La Biblioteca Nacional de Brasil anuncia la próxima publicación de la primera Constitución de Brasil traducida a una lengua indígena, con el propósito de hacer más accesible este documento histórico
El presidente de la Biblioteca Nacional, Marco Lucchesi, recibió una copia de la Constitución traducida a la lengua nheengatu de la presidenta de la Corte Suprema, Rosa Weber
La intención es incorporar esta versión al acervo del centro. Lucchesi, miembro de la Academia Brasileña de las Letras, destaca la importancia de ampliar la colección de material étnico y anuncia que la versión digital estará disponible en la biblioteca digital en breve
La traducción fue coordinada por Marco Lucchesi y realizada por quince indígenas bilingües que viven en el Alto Río Negro y en el Medio Tapajós
El nheengatu fue la lengua elegida debido a su tradición de cuatro siglos escritos y su importancia en la región amazónica para facilitar la comunicación entre diferentes comunidades indígenas
El proyecto surgió como una iniciativa de Rosa Weber debido a la falta de ediciones en lenguas indígenas de la Constitución brasileña, a pesar de la diversidad de pueblos y lenguas indígenas en el país
Para ver más haga clic en el siguiente botón