Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Reciba notificaciones de Blu Radio para tener las principales noticias de Colombia y el mundo.
No activar
Activar

Jóvenes entre 18 y 20 años tienen dos ortografías: la del chat y la convencional

José Fernando Rubio, coordinador de un programa transversal de lingüística de la Universidad Externado, habló en Mañanas BLU 10 AM sobre la variedad...

tmp_1599671455372.jpg

José Fernando Rubio, coordinador de un programa transversal de lingüística de la Universidad Externado, habló en Mañanas BLU 10 AM sobre la variedad de lenguaje y el uso del castellano en los colombianos, e indicó que aunque el país ha sido reconocido como rico en arcaísmos, es decir que conserva más palabras originarias; se está modificando debido a extranjerismos y la creación de un “metalenguaje” dado por la tecnología que ha incluido en los jóvenes dos ortografías.

 

“Los dispositivos de comunicación están creando una metalengua, porque incluso están incluyéndose signos ortográficos de otra manera y emoticones que transmiten mensajes pero no suenan. Además, pareciera que no hubiera ortografía en los chats. Generaciones de muchachos entre 18 y 20 años tienen dos ortografías: la del chat y la convencional para escribir trabajos, ensayos o temas periodísticos”, puntualizó.

 

Publicidad

Rubio explicó que las academias de lenguaje se encargan de intentar acoger e ir creando aspectos normativos de lo que puede ser el uso gestado de la lengua para poderlo enseñar. Si bien en Colombia hay 64 lenguas distintas, lo que intenta por ejemplo la Academia Española es generalizarlas mediante reglas.

 

Publicidad

“El castellano es profundamente dinámico, cambia en términos territoriales, en términos diacrónicos, de educación, de género, de ámbitos o grupos de saberes, de generaciones. Es decir que un niño de 14, su colega de 12 ya tiene términos que él no tenía en ese momento”, comentó.

 

Sin embargo, advierte el lingüista que los medios tecnológicos han afectado la lengua, en mayor parte por fenómenos de “importación” de otros idiomas como el inglés, debido a que América Latina “colonialmente ha sido más abiertos a recibir esos tipos de extranjerismo, mientras que en el estado ibérico mantienen su fonética originaria”.

  • Publicidad

Publicidad